Перевод документов на визу: основная информация

Перевод документов на визу

Подготовка документов на визу — это упорядоченная процедура со своими бюрократическими нюансами. В зависимости от страны, некоторые бумаги необходимо переводить на национальный язык, часть из них требует нотариального заверения. Поэтому перевод документов на визу — вопрос, который волнует практически любого путешественника. В нашей статье мы постараемся максимально подробно осветить данную тему. 

Консульства каких стран требуют перевод документов на визу?

Большинство стран, которые входят в ТОП наиболее популярных отпускных направлений, в качестве доступной опции предлагают заполнение анкеты и подачу документов на русском языке. Вместе с тем, некоторые страны предъявляют более строгие требования. 

В частности, для оформления британской визы все документы предоставляются на английском языке, но не требуют заверения. Следовательно, если вы уверены в своих знаниях языка, можно самостоятельно выполнить перевод. 

Среди стран шенгенског соглашение обязательное требование к переводу документов на английский язык предъявляет только Австрия. Нотариальное заверение или апостиль не требуются. 

Для итальянского Консульства необходимо перевести на английский язык только спонсорское письмо. 

Сертифицированный перевод документов на визу на английский язык — обязательное требование Консульств Австралии и Канады. 

Нюансы перевода

Академическая точность перевода — это очевидное требование, но помимо отсутствия лексических и грамматических ошибок существуют и некоторые технические и оформительские критерии. Любые графические символы — штампы, печати, подписи — должны сопровождаться текстовым пояснением. 

Любые имена собственные транслитерируются, без каких-либо вольных лингвистических интерпретаций. 

Если документ содержит рукописные подписи, их необходимо продублировать курсивом на английском языке, заключив в угловые скобки. 

В каких случаях не стоит переводить документы самостоятельно?

Ответ лежит на поверхности: не будучи абсолютно уверенным в своих знаниях, браться за перевод не стоит. Кроме того, имейте в виду, что нотариус, скорее всего, не станет заверять перевод, если компетенции автора не подтверждены профильным дипломом. 

У вас остались вопросы? Подробную консультацию по оформлению документов на визу вы можете получить у наших специалистов. Визовый центр “ЭкспертВиз” — ваш надежный помощник в любых бумажных вопросах!

Комментировать:

Ваш e-mail не будет опубликован

Sliding Sidebar